考研英语翻译试题特点及命题趋势

来源:未知 作者:frc 时间:2009-04-16 04:27:17
  •     核心提示:
    一、考研英语翻译难度增大
    
    通过对近几年考研英语翻译试题分析发现,考研英语命题组更侧重考生综合运用语言的能力,试题难度不断加大,趋向稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解,表面看上去画线的句子语法不很复杂,词汇似乎也不陌生,但翻译时很多考生觉得难以动笔。
    
    近几年考研英语翻译难度增大体现在:不能采用就词论词、就句子论句子的简单直译方法,而要求把词和句子放在篇章里去理解,还可强调英语习惯用法、语感和翻译技巧的掌握。这样仅靠熟悉语法规则和孤立地背单词已远远不够了。这也是考生得分普遍不高的主要原因。
    
    二、考研英语翻译试题特点
    
    近年来考研英语翻译试题主要特点如下:
    
    1.反映自然科学、社会科学的常识性、科学类和报刊评论文章占很大比例;
    
    2.考题难度加大;
    
    3.语法现象难度有所降低;
    
    4.突出简单翻译技巧,如:词、词组的省略及补译,译出it, they, this, that等代词的真正代表的含义,词义选择、引申、词性转换,长句的拆句与逆序翻译法等。考生应针对这些特点认真做好适当的准备。
    
    三、考研英语翻译试题命题趋势
    
    1.体裁:议论文、说明文等。
    
    2.题材:反映自然科学、社会科学的常识性报刊评论文章;特别是有重要现实意义的题材,如资源、环境、能源、教育、科技创新、经济全球化、科教兴国、民主与法制等常识及有生命科学、宇宙探索、信息技术和纳米科技等有现实意义的科普题材。
    
    3.写作特点:语言通俗规范,知识性强,内容新颖有趣,思想进步,有时代感和较强的现实意义。
    
    4.难度:近几年考题读起来相对简单,难点在于汉语表达的准确性,估计以后考题的难度会适当增加。
    
    5.重点:词义的选择及引申,对原文理解的深度和语言的准确表达。
    
    从以上分析看,考研英语翻译的难度是需要引起广大考生足够重视的,也是在平时复习时要下功夫的。考研教育网考研英语辅导课程已经开课,精品班、实验班以金字塔形式对考点层层展开,适合基础比较薄弱,或者学习时间比较紧张的在职考生,真题讲解班围绕考研真题进行深度分析,讲解考点、难点和方法、技巧,是攻克考研真题的不二法宝。所有辅导课程随报随学,考生可以自由选择,掌握考研成功先机。
    
news


  • 地图
  • 中国考研网论坛
中国研招信息网