从北外到重大:我的英专考研之旅

来源:中国研究生招生网 作者: 时间:2016-03-28 17:09:13
  •     核心提示:

2016英专考研经验
       作为考研过来人,我想将自己的一点想法告诉学弟学妹,以示关切,以示勉励!本人一志愿是北外翻译学,成功调剂到重庆大学。首先重大复试是在专八之前两天,分为专业笔试,专业面试,二外听力加口语。
        本人调剂的是外国语言文学专业,下分英美文学,语言学及应用语言学,翻译研究等小类。其中翻译研究与语言学笔试统一考语言学知识,分三大块儿:语言学名词解释,语言学知识简答题,两篇摘要(英语文本写中文摘要300字,中文文本写英文摘要180词),其中名词解释考察基本功,简答题考察个人理解和个人观点,摘要考察阅读理解与写作功底(由于文本太长太难,基本没人能完全读完读懂,所以大概了解意思即可,建议多查资料,了解摘要写作框架及方法),个人感觉,语言学知识必须得恶补,背诵概念性知识,同时得有效理解,笔试很重要!!!
         再说面试部分,面试分为上下午两场,在小型的研讨室内进行,五个老师同时面试。有三个老师主要提问,其他的老师负责记录。强调一点:面试提问内容可能因人而异,有些人面试过程平平常常,自我介绍之外,和老师轻松聊聊天就算结束了;有些可能专业性很强,压力很大;此外,自我介绍中提到的点,如果老师感兴趣他们可能会随时打断,并就此深入提问,所以,如果老师不感兴趣没问题提问也不太好,大家的自我介绍最好能突出自我特点,能引起老师的兴趣!接下来谈谈我的面试:进去之后,自我介绍,刚说到第六句话就被老师打断。由于我提到自己学的是翻译,老师就问 1.可有知道翻译理论,我答后殖民主义,女性主义,食人主义,翻译的语言学派,文化学派,文艺学派,目的论……老师让介绍其中一派,我介绍的是女性主义学派(基本观点陈述),老师又问有哪些代表人物,我答Sherry Simon, Flotow等,老师又问了可有读过其作品,我老实回答木有读过(考研中共读过两本外国原版翻译理论书,但不是女性主义学派的,看的也不是太懂,单词,句子不认识,感觉耗时间精力),然而老师批评说“都没读过人家的作品,怎么能说知道其代表人物,怎么能说这些人很famous?”,我就没啥好说的了!!!  2.接着老师又问可曾读过英文原版小说,我答读过《远大前程》《简爱》《大饭店》《假如给我三天光明》《傲慢与偏见》《雾都孤儿》等等,老师让介绍,我介绍的是《傲慢与偏见》,又问该小说翻译的怎么样,我答great!追问如何great,我答用词合适,句式优美,行文流畅,而且很符合中文特点,符合中式逻辑,读起来感觉就像中文小说!又追问是谁翻译的,我答北外李长栓老师的译作。又追问译作中可有something creative,我答yes,又追问如何creative,我答:刻画人物心理,更加细腻,更符合中国人的心理活动;从西式逻辑到中式逻辑的转变,有所创新,以便译文读者更易理解,更易接受!(这轮提问始料未及,全在临时发挥,即兴思考,老师穷追不舍!) 3.老师又问可曾有过中英译本对照,我答比较过《浮生六记》,追问谁译的,我答林语堂先生,追问作品内容,我简单介绍,由于说出来everytime I read this book...,老师说:everytime?你读过几遍?我答三遍,又追问为什么读了三遍?我答一是因为喜欢,二是因为北外翻译学考试要求古文翻译!这时老师说:原来你第一志愿是北外?我答yes.于是老师貌似更有了兴趣!呵呵,更多问题席卷而来!!!4 然后,老师拿起桌上准备好的文本,要我读第二段,然后视译前三句(紧张加练习不足,译得很不成样子,回来后发现竟然是新鲜出炉的政府工作报告选段!!!) 5 接着老师给了我一个纸条,上边写着:可曾听过CNN?我答听过,追问听的关于什么内容?我答国际关系!欧洲国家,中东国家等等(此话一出,我的内心是极其后悔的,因为我对政治不感冒!!!),老师又问:你为什么听CNN?我答有利于提高听力,拓展视野,改变思想,充实自我!又追问:那么你对政治感兴趣了?我答yes(话已至此,已无退路,只好硬着头皮答下去)。老师又问:最近有听CNN吗?我老实答:没有,因为很忙,忙着搜集调剂信息,打电话询问,准备专八考试,以及重大复试!老师又追问:你连听力都没练习,怎么还说准备考试?考啥试?难道考试不考听力,难道学英语听力就不重要?我感到很尴尬,说:TEM~8考试,有练习听力!只是我练得是专八辅导书系列的听力习题。老师反问:什么考试?(她没听懂是专八考试)什么书?听书是什么意思?(她有点生气)我答:星火系列书(不知怎么表达,老师愣是没明白我听的是什么),直接用中文回答专八考试。她总算懂了!!!又问:最近的国际热点你知道吗?(老师心想:你说自己对政治感兴趣,那我就问问你!!!)我如实回答:不知道,没关注!(着实尴尬,有种自己搬石头砸自己脚的悔意!!!)老师呵呵了(有点不屑的意味,你懂的!)又问我,《傲慢与偏见》的翻译是归化还是异化?为什么?我答是归化……,对了,中间有男老师插话,具体问的三个啥问题,我现在已忘记了

相关信息
    无相关信息
news


  • 地图
  • 中国考研网论坛
中国研招信息网