翻译
1)翻译部分命题趋势
从近年的真题中,我们可以发现命题者有一个明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察是加大比重了。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以我们的建议同学们在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。在打下坚实的语言能力基础上,再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考研英语中取得好成绩。
2)翻译部分的特点
(1)从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,颇有难度。
(2)从所选文章的文体来看,多是议论文,说明文也较多,结构都比较严谨,逻辑性也很强。
(3)从具体要求翻译的句子来看,长难句占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比较难理解的词汇和结构的句子。
作文
为了避免考生猜题、押题,作文命题会呈多种形式。命题形式的多样性对语言基本功好的考生很有好处。一般来说,语言基本功扎实、考前又做了充分准备的考生无论命题呈何种形式都能应付自如。
1)作文命题的三大特点
(1)作文选材均为热门话题并贴近生活。
(2)文体多为说明文与议论文。
(3)出题形式趋于多样化。
(4)作文题目易于理解。 作文考题无论以图表、画面还是文字的形式出现都会易于理解。标题中不会出现生词或不易理解的词组,考生不会因看不懂题目而影响正常发挥。这有益于考查考生的真实水平,确保试卷的有效性。
(5)作文题目忌偏怪。 作文要求写的内容和知识范围是考生熟悉的、常见的和可为广大考生接受的,题目和内容不会偏或怪,因此考生不必猜题、押题。
2)解题方法和历年相似
(1)提高笔头表达能力是关键。
(2)考前有针对性的背诵范文。
我的解读只是一家之言,绝不代表官方语言。我只是希望各位考生要以不变应万变的思路去制定复习计划,明确奋斗目标,在隐形规律指导下,能够更有效的展开复习,千里之行始于足下,祝愿大家考研成功!